Number of the records: 1  

Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei

  1. Title Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei
    Parallel titleCourt Translation and Court Interpreting as a Multilingual Phenomenon in Slovakia
    TranslationSúdny preklad a súdne tlmočenie ako viacjazyčný fenomén na Slovensku
    Author infoJozef Štefčík
    Author Štefčík Jozef EUBFAJKJT - Katedra jazykovedy a translatológie FAJ
    Source document Mehrsprachigkeit aus verschiedenen Perspektiven. S. 39-48. - České Budějovice : Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2023 / Ondrušová Terézia ; Rakšányiová Jana. ISBN 978-80-7556-138-1
    Document kindschedule of articles from year books
    LanguageGerman
    Country of EditionCzech Republic
    Keywords tlmočníctvo * jazyk odborný * súdnictvo * Slovensko
    AnnotationOkrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazykmi. Na Slovensku zákon o súdnych prekladateľoch a tlmočníkoch stanovuje rámec pre kvalifikáciu, podmienky a postupy pre prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich ako súdni znalci pre štátne inštitúcie.
    Public work categoryScientific titles in foreign noticed scientific year-books (not conference)
    DatabasePUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    No. of Archival CopyE23 00465-002, kópia plného textu

    File nameSizeTyp prístupu
    PDF zabezpečené302.1 KBavailable after login
Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.