Number of the records: 1
Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei
SYS 0297350 LBL $$$$$naa$$22$$$$$$$$450$ 005 20240502084000.3 035 $a 1099582 $2 CREPC2 100 $a 20231129d2023łłłłm--y0sloc0103----ba 101 0-
$a ger 102 $a CZ 200 1-
$a Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei $d Court Translation and Court Interpreting as a Multilingual Phenomenon in Slovakia $f Jozef Štefčík 330 $a Okrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazykmi. Na Slovensku zákon o súdnych prekladateľoch a tlmočníkoch stanovuje rámec pre kvalifikáciu, podmienky a postupy pre prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich ako súdni znalci pre štátne inštitúcie. 463 -1
$1 001 eu_un_cat*0297343 $1 010 $a 978-80-7556-138-1 $1 200 1 $a Mehrsprachigkeit aus verschiedenen Perspektiven $f Herausgeberin: Terézia Ondrušová $g Rezensentin: Jana Rakšányiová $v S. 39-48 $1 210 $a České Budějovice $c Vysoká škola evropských a regionálních studií $d 2023 $1 215 $a 102 s. [5,93 AH] $1 702 1 $3 eu_un_auth*0018521 $a Ondrušová $b Terézia $4 340 $1 702 1 $3 eu_un_auth*p0069131 $a Rakšányiová $b Jana $4 675 541 1-
$a Súdny preklad a súdne tlmočenie ako viacjazyčný fenomén na Slovensku 610 1-
$9 eu_un_auth*0061126 $a tlmočníctvo 610 1-
$9 eu_un_auth*0037561 $a jazyk odborný 610 1-
$9 eu_un_auth*h0006128 $a súdnictvo 610 1-
$9 eu_un_auth*h0005739 $a Slovensko 700 -1
$3 eu_un_auth*0069760 $a Štefčík $b Jozef $p EUBFAJKJT $4 070 $9 100 $f 1976- $T Katedra jazykovedy a translatológie FAJ 801 -0
$a SK $b BA004 $c 20231129 $g AACR2 830 $a mm-chýbajúce údaje vo formulári T85 $x existuji fulltexy
Number of the records: 1