Number of the records: 1
(Sub)Cultural Specificity of Fiction Simile and the Choice of Translation Strategy
SYS 0290963 LBL 00000naa--22^^^^^---450- 005 20230208081959.1 017 70
$a 10.2478/topling-2022-0011 $2 DOI 100 $a 20230208a2022łłłłm--y0sloc0103----ba 101 0-
$a eng 102 $a PL 200 1-
$a (Sub)Cultural Specificity of Fiction Simile and the Choice of Translation Strategy $f Alla Martynyuk, Elvira Akhmedova 330 $a V tomto článku kombinujeme metodologické nástroje kognitívnej lingvistiky a translatologického štúdia, aby sme vytvorili korelácie medzi prekladateľskými postupmi použitými pri pretváraní anglických fiktívnych prirovnaní do ukrajinčiny a (sub)kultúrnou špecifickosťou konceptuálnych mapovaní. Odhalili sme päť prekladateľských postupov - zachovanie, nahradenie, zníženie, vynechanie a pridanie. 463 -1
$1 001 eu_un_cat*0290942 $1 011 $a 2199-6504 $1 200 1 $a Topics in Linguistics $b elektronický zdroj $v Vol. 23, Issue 2 (2022), pp. 50-62 $1 210 $a Varšava $c Sciendo $d 2022 541 1-
$a (Sub)kultúrna špecifickosť fiktívneho prirovnania a voľba prekladateľskej stratégie 610 1-
$9 eu_un_auth*h0002596 $a jazykoveda 610 1-
$9 eu_un_auth*h0002598 $a jazyky cudzie 610 1-
$9 eu_un_auth*h0004841 $a prekladatelia 610 1-
$9 eu_un_auth*h0003108 $a literatúra 700 -1
$3 eu_un_auth*0087175 $a Martynyuk $b Alla $4 070 701 -1
$3 eu_un_auth*0087176 $a Akhmedova $b Elvira $4 070 801 -0
$a SK $b BA004 $c 20230208 $g AACR2 T85 $x existuji fulltexy
Number of the records: 1