Court Translation and Court Interpreting as a Multilingual Phenomenon in Slovakia
Translation
Súdny preklad a súdne tlmočenie ako viacjazyčný fenomén na Slovensku
Author info
Jozef Štefčík
Author
Štefčík Jozef EUBFAJKJT - Katedra jazykovedy a translatológie FAJ
Source document
Mehrsprachigkeit aus verschiedenen Perspektiven. S. 39-48. - České Budějovice : Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2023 / Ondrušová Terézia ; Rakšányiová Jana. ISBN 978-80-7556-138-1
Okrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazykmi. Na Slovensku zákon o súdnych prekladateľoch a tlmočníkoch stanovuje rámec pre kvalifikáciu, podmienky a postupy pre prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich ako súdni znalci pre štátne inštitúcie.
Public work category
Scientific titles in foreign noticed scientific year-books (not conference)
Database
PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
No. of Archival Copy
E23 00465-002, kópia plného textu
File name
Size
Typ prístupu
Plný text PDF
302.1 KB
z IP adresy SEK po prihlásení
This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about
how we use cookies.