1. Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei
SYS | 0297350 | |
---|---|---|
LBL | $$$$$naa$$22$$$$$$$$450$ | |
005 | 20240502084000.3 | |
035 | $a 1099582 $2 CREPC2 | |
100 | $a 20231129d2023łłłłm--y0sloc0103----ba | |
101 | 0- | $a ger |
102 | $a CZ | |
200 | 1- | $a Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei $d Court Translation and Court Interpreting as a Multilingual Phenomenon in Slovakia $f Jozef Štefčík |
330 | $a Okrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazykmi. Na Slovensku zákon o súdnych prekladateľoch a tlmočníkoch stanovuje rámec pre kvalifikáciu, podmienky a postupy pre prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich ako súdni znalci pre štátne inštitúcie. | |
463 | -1 | $1 001 eu_un_cat*0297343 $1 010 $a 978-80-7556-138-1 $1 200 1 $a Mehrsprachigkeit aus verschiedenen Perspektiven $f Herausgeberin: Terézia Ondrušová $g Rezensentin: Jana Rakšányiová $v S. 39-48 $1 210 $a České Budějovice $c Vysoká škola evropských a regionálních studií $d 2023 $1 215 $a 102 s. [5,93 AH] $1 702 1 $3 eu_un_auth*0018521 $a Ondrušová $b Terézia $4 340 $1 702 1 $3 eu_un_auth*p0069131 $a Rakšányiová $b Jana $4 675 |
541 | 1- | $a Súdny preklad a súdne tlmočenie ako viacjazyčný fenomén na Slovensku |
610 | 1- | $9 eu_un_auth*0061126 $a tlmočníctvo |
610 | 1- | $9 eu_un_auth*0037561 $a jazyk odborný |
610 | 1- | $9 eu_un_auth*h0006128 $a súdnictvo |
610 | 1- | $9 eu_un_auth*h0005739 $a Slovensko |
700 | -1 | $3 eu_un_auth*0069760 $a Štefčík $b Jozef $p EUBFAJKJT $4 070 $9 100 $f 1976- $T Katedra jazykovedy a translatológie FAJ |
801 | -0 | $a SK $b BA004 $c 20231129 $g AACR2 |
830 | $a mm-chýbajúce údaje vo formulári | |
T85 | $x existuji fulltexy |