Počet záznamov: 1
Preklad nepreložiteľného - snaha o zachovanie zvukovo-štylistických figúr východiskového textu v preklade krátkeho filmu
Názov Preklad nepreložiteľného - snaha o zachovanie zvukovo-štylistických figúr východiskového textu v preklade krátkeho filmu Súbežný názov The Translation of untranslatable - maintaining the sound figures of the source text in the translation of a short film Autorské údaje Ján Keresty Autor Keresty Ján EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ Zdrojový dokument Cudzie jazyky v premenách času 7. : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie : 11. november 2016, [Bratislava]. S. 212-215 CD-ROM. - Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2017 / Kvapil Roman ; Dulebová Irina ; Šajgalíková Helena ; Cudzie jazyky v premenách času Medzinárodná vedecká konferencia. ISBN 978-80-225-4388-0 Druh dokumentu rozpis článkov zo zborníkov Jazyk dokumentu slovenčina Krajina vydania Slovenská republika Heslá film * preklady * prekladatelia * jazyky cudzie * angličtina * slovenčina Anotácia Predmet skúmania - veršovaný text v krátkom animovanom filme s pôvodným názvom Accidents, Blunders & Calamities z roku 2016 od režiséra a producenta Jamesa Cunninghama z Nového Zélandu. Abecedné poradie a aliterácia ako problém prekladu. Navrhované možnosti prekladu. Kategória EPC Publikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách Báza dát PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Archív EPC E17 00342-021, kópia plného textu
Názov súboru Veľkosť Typ prístupu Plný text PDF 249.6 KB z IP adresy SEK po prihlásení článok
Počet záznamov: 1