Počet záznamov: 1  

Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny

  1. Názov Francúzske idiómy - miera preložiteľnosti do slovenčiny
    Súbežný názovFrench idioms and level of translatability into Slovak language
    Autorské údajeElena Melušová
    Autor Melušová Elena EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ
    Zdrojový dokument Cudzie jazyky v premenách času 7. : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie : 11. november 2016, [Bratislava]. S. 40-43 CD-ROM. - Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2017 / Kvapil Roman ; Dulebová Irina ; Šajgalíková Helena ; Cudzie jazyky v premenách času Medzinárodná vedecká konferencia. ISBN 978-80-225-4388-0
    Druh dokumenturozpis článkov zo zborníkov
    Jazyk dokumentuslovenčina
    Krajina vydaniaSlovenská republika
    Heslá jazyky cudzie * francúzština * slovenčina * lexikológia * zásoba slovná * frazeológia * preklady
    AnotáciaPríspevok je zameraný na porovnávanie takých francúzskych idiómov, ktoré v slovenčine majú buď čiastočný alebo nemajú žiaden vhodný ekvivalent a význam sa môže pochopiť len z kontextu. Pri preklade sa najčastejšie použije opis významu v danej situácii, alebo sa použije ekvivalent, ktorý má len málo spoločných výrazov s východiskovým idiomom.
    Kategória EPCPublikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách
    Báza dátPUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Archív EPCE17 00342-007, originál dokumentu

    Názov súboruVeľkosťTyp prístupu
    Archív publikačnej činnosti246.4 KBz IP adresy SEK po prihlásení
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.