Počet záznamov: 1  

"Nehody, chyby a pohromy" - postupy pri hľadaní najadekvátnejšieho prekladu nepreložiteľného textu na príklade krátkeho filmu

  1. Názov "Nehody, chyby a pohromy" - postupy pri hľadaní najadekvátnejšieho prekladu nepreložiteľného textu na príklade krátkeho filmu
    Preklad názvu"Accidents, Blunders & Calamities" - Methods in Search for the Most Appropriate Translation of an Untranslatable Text on the Example of a Short Film
    Autorské údajeJán Keresty
    Autor Keresty Ján EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ
    Zdrojový dokument Lingua et vita : vedecký časopis pre výskum jazykov a interkultúrnej komunikácie. Roč. 6, č. 12 (2017), s. 82-94. - Bratislava : EKONÓM, 2017. ISSN 1338-6743
    Druh dokumenturozpis článkov z periodík
    Jazyk dokumentuslovenčina
    Krajina vydaniaSlovenská republika
    Heslá preklady odborné * jazyky cudzie
    AnotáciaPrekladateľské postupy a úvahové procesy využívané pri hľadaní čo najadekvátnejšieho prekladu nepreložiteľného textu na konkrétnom príklade.
    Kategória EPCVedecké práce v domácich nekarentovaných časopisoch
    Báza dátPUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Archív EPCE17 01056-002, originál dokumentu
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    Zväzky2017: 11-12

    Názov súboruVeľkosťTyp prístupu
    Plný text PDF269.4 KBverejne dostupné
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.