Počet záznamov: 1  

Exploring Language Interferences: Slovak Learners of Spanish and the Challenges in Past Tense Usage

  1. Názov Exploring Language Interferences: Slovak Learners of Spanish and the Challenges in Past Tense Usage
    Preklad názvuSkúmanie jazykových interferencií: slovenskí študenti španielčiny a výzvy v používaní minulého času
    Autorské údajeMária Spišiaková, Nina Mocková, Natalia Shumeiko
    Autor Spišiaková Mária EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ
    Spoluautori Mocková Nina EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ
    Shumeiko Natalia EUBFAJKAJ - Katedra anglického jazyka FAJ
    Zdrojový dokument Advanced Education. Vol. 11, no. 23 (2023), pp. 14-28. - Kyiv : National Technical University of Ukraine, Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute. ISSN 2409-3351
    DOI 10.20535/2410-8286.278119
    PoznámkyRegistrovaný: Web of Science
    Druh dokumenturozpis článkov z periodík
    Jazyk dokumentuangličtina
    Krajina vydaniaUkrajina
    Heslá slovenčina * španielčina * filológia * jazyky cudzie
    AnotáciaRozdiely medzi týmito dvoma jazykmi robia rozdielne jazykové klasifikácie španielčiny a slovenčiny. Genetické kritérium klasifikuje jazyky a zoskupuje ich do jazykových rodín, z ktorých najväčšia je indoeurópska. Typologické kritérium rozdeľuje jazyky podľa ich gramatických štruktúr. Pritom slovenčina je geneticky slovanský jazyk a španielčina je románsky jazyk. Preto obaja patria do odlišných jazykových rodín. Aj podľa typologického kritéria je slovenčina jazyk syntetický a španielčina jazyk analytický. Na základe teoretického štúdia štandardných znakov a rozdielov medzi slovenským a španielskym slovesným systémom sme sformulovali hypotézy o jazykových interferenciách, ktoré sú v závere výskumu akceptované alebo zamietnuté. Súčasný výskum má za cieľ preskúmať chyby v používaní minulých časov u slovenských vysokoškolákov, ktorí študujú španielčinu ako cudzí jazyk, a následne analyzovať, kde sú tieto chyby spôsobené interferenciou s ich materinským jazykom. Tento článok sleduje, aké chyby robia študenti pri používaní minulých časov v španielčine. Výskumná otázka znie: Aké interferencie zažívajú slovenskí študenti španielskeho jazyka v používaní minulých časov? Na uskutočnenie štúdie sme použili vedecké metódy (pozorovanie, textovú analýzu, syntézu). Prvou metódou bolo pozorovanie. Aplikácia tejto metódy umožnila zhromažďovať údaje sledovaním procesu vykonávania gramatických cvičení zo španielčiny počas vyučovania od septembra 2020 do mája 2022 pre študentov prvého a druhého ročníka na Fakulte aplikovaných jazykov Ekonomickej univerzity v Bratislave. . Títo študenti vedeli po anglicky a boli na tom celkovo lepšie ako španielčina. Vykonali sme aj textovú analýzu, ktorá sa primárne zaoberala schopnosťami študentov písať krátky text. Použili sme formulár s 30 frázami, ktoré respondenti potrebovali doplniť pomocou minulých časov. Potom sme hodnotili písané a hovorené komunikačné schopnosti študentov. Výsledky analýzy ukazujú, že na jednej strane väčšina respondentov potrebovala pomoc pri rozlišovaní medzi minulým priebehovým a jednoduchým minulým časom, čo malo za následok nesprávne použitie. Na druhej strane sme našli drobné chyby vo frázach, v ktorých sa mal používať prítomný dokonalý čas.
    Kategória EPCADM
    Registrované vWOS
    Báza dátPUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Archív EPCE23 00560-001, online

    Názov súboruVeľkosťTyp prístupu
    Plný text PDF709.5 KBverejne dostupné
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.