Počet záznamov: 1  

Paralleľnye jazykovye korpusy i avtomatičeskij perevod v obučenii russkomu jazyku kak inostrannomu

  1. Názov Paralleľnye jazykovye korpusy i avtomatičeskij perevod v obučenii russkomu jazyku kak inostrannomu
    Súbežný názovParallel Language Corpora and Automatic Translation in Teaching Russian as a Foreign Language
    Preklad názvuParalelné jazykové korpusy a automatický preklad vo výučbe ruského jazyka pre cudzincov
    Autorské údajeMartina Uličná
    Autor Uličná Martina EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ
    Zdrojový dokument Sovremennyj vzgljad na obučenije RKI: nejroaspekty : materialy meždunarodnoj naučno-praktičeskoj konferencii : g. Moskva, 31 Maja 2024 g.. s. 124-128. - Moskva : MPGU, 2024 / Segrejeva O. Je. ; Drozdova O. Je. ; Sovremennyj vzgljad na obučenije RKI: nejroaspekty Konferencija. ISBN 978-5-4263-1389-7
    Druh dokumenturozpis článkov zo zborníkov
    Jazyk dokumenturuština
    Krajina vydaniaRuská federácia
    Heslá jazykoveda * jazyky cudzie * cudzinci * korpus lingvistický * preklady
    AnotáciaČlánok je venovaný výučbe ruštiny ako cudzieho jazyka v podmienkach slovensko-ruskej interferencie v oblasti stavby vety a slovosledu vo vete. Hoci sa slovanské jazyky považujú za jazyky s takzvaným voľným slovosledom, existujú medzi nimi značné rozdiely v počte klitikov a ich usporiadaní vo vetnej skladbe. Príspevok skúma využitie paralelného slovensko-ruského korpusu a automatického prekladu pri výbere ruských ekvivalentov slovenských gramatických konštrukcií z hľadiska slovosledu.
    Kategória EPCPublikované príspevky na zahraničných vedeckých konferenciách
    Báza dátPUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Archív EPCE24 00152-002, kópia plného textu

    Názov súboruVeľkosťTyp prístupu
    Plný text PDF362.4 KBz IP adresy SEK po prihlásení
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.