Počet záznamov: 1
Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei
Názov Gerichtsübersetzen und Gerichtsdolmetschen als mehrsprachiges Phänomen in der Slowakei Súbežný názov Court Translation and Court Interpreting as a Multilingual Phenomenon in Slovakia Preklad názvu Súdny preklad a súdne tlmočenie ako viacjazyčný fenomén na Slovensku Autorské údaje Jozef Štefčík Autor Štefčík Jozef EUBFAJKJT - Katedra jazykovedy a translatológie FAJ Zdrojový dokument Mehrsprachigkeit aus verschiedenen Perspektiven. S. 39-48. - České Budějovice : Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2023 / Ondrušová Terézia ; Rakšányiová Jana. ISBN 978-80-7556-138-1 Druh dokumentu rozpis článkov zo zborníkov Jazyk dokumentu nemčina Krajina vydania Česká republika Heslá tlmočníctvo * jazyk odborný * súdnictvo * Slovensko Anotácia Okrem pohľadu jazykových alebo právnych expertov a interkultúrnych mediátorov je dôležité pochopiť význam súdneho tlmočenia a súdneho prekladu v právnom systéme. Tieto služby zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní efektívnej komunikácie medzi účastníkmi súdneho konania, ktorí hovoria rôznymi jazykmi. Na Slovensku zákon o súdnych prekladateľoch a tlmočníkoch stanovuje rámec pre kvalifikáciu, podmienky a postupy pre prekladateľov a tlmočníkov pracujúcich ako súdni znalci pre štátne inštitúcie. Kategória EPC Vedecké práce v zahraničných recenzovaných vedeckých zborníkoch, monografiách Báza dát PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Archív EPC E23 00465-002, kópia plného textu
Názov súboru Veľkosť Typ prístupu Plný text PDF 302.1 KB z IP adresy SEK po prihlásení článok
Počet záznamov: 1