Počet záznamov: 1  

Emotionale Kompetenz des übersetzers/dolmetschers als Bedingung für die Erstellung eines quality hochwertigen Zieltextes

  1. Názov Emotionale Kompetenz des übersetzers/dolmetschers als Bedingung für die Erstellung eines quality hochwertigen Zieltextes
    Preklad názvuEmočné kompetencie prekladateľa ako podmienka pre tvorbu kvalitných cieľových textov.
    Autorské údajeKatarína Seresová
    Autor Seresová Katarína EUBFAJKJT - Katedra jazykovedy a translatológie FAJ
    Zdrojový dokument Lingua et vita : vedecký časopis pre výskum jazykov a interkultúrnej komunikácie. Roč. 3, č. 6 (2014), s. 89-92. - Bratislava : EKONÓM, 2014. ISSN 1338-6743
    Druh dokumenturozpis článkov z periodík
    Jazyk dokumentunemčina
    Krajina vydaniaSlovenská republika
    Systematika 8 - Jazykoveda. Filológia. Literatúra
    Heslá jazykoveda * jazyky cudzie * kompetencie
    AnotáciaČinnosť prekladateľa - prekladateľská, ale aj emocionálna podmienka pre vyhotovenie kvalitného prekladu.
    Kategória EPCVedecké práce v domácich nekarentovaných časopisoch
    Báza dátPUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Archív EPCE14 01640-009, originál dokumentu
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    Zväzky2014: 5-6

    Názov súboruVeľkosťTyp prístupu
    Archív publikačnej činnosti86.5 KBz IP adresy SEK po prihlásení
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.