Počet záznamov: 1  

Nemecký odborný hospodársky text v kontexte prekladu

  1. SYS0114776
    LBL
      
    $$$$$nla$$22$$$$$$$$450$
    005
      
    20240502072300.9
    100
      
    $a 20100614a2010łłłłm$$y0sloc0103$$$$ba
    101
    0-
    $a slo $d slo $d ger
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Nemecký odborný hospodársky text v kontexte prekladu $f Katarína Seresová
    330
      
    $a Translatológia ako veda o preklade a tlmočení získava v poslednom období stále väčšiu popularitu a preklad a tlmočenie sa stáva čoraz vyžadovanejšou zručnosťou. Pri preklade a tlmočení z východiskového do cieľového jazyka je veľmi dôležité poznať charakteristické znaky jednotlivých druhov textu, aby preklad zohľadňoval štylistiku, lexiku a gramatiku oboch, teda východiskového aj cieľového jazyka.
    463
    -1
    $1 001 eu_un_cat*0114366 $1 010 $a 978-80-225-2933-4 $1 200 1 $a Výučba cudzích jazykov v 21. storočí $b elektronický zdroj $e nekonferenčný [recenzovaný] zborník : Bratislava, marec 2010 $f vedecký redaktor Katarína Seresová $g zostavili: Ingrid Kunovská, Zuzana Kočišová, Mária Mrázová, Oľga Vereská $v S. 63-67 $1 210 $a Bratislava $c Vydavateľstvo EKONÓM $d 2010 $1 215 $a CD-ROM
    541
    1-
    $a Deutscher fachtext im kontext der übersetzung
    610
    1-
    $9 eu_un_auth*h0002598 $a jazyky cudzie
    610
    1-
    $9 eu_un_auth*h0002596 $a jazykoveda
    610
    1-
    $9 eu_un_auth*h0003646 $a nemčina
    610
    1-
    $9 eu_un_auth*h0001960 $a ekonómia
    675
      
    $a 8 $v 1. stred. $z slo $T . $3 eu_un_auth*h0000386 $x Jazykoveda. Filológia. Literatúra
    700
    -1
    $3 eu_un_auth*p0048744 $a Seresová $b Katarína $f 1967- $p EUBUJA $9 100 $4 070 $T Ústav jazykov EU - zrušené
    801
    -0
    $a SK $b BA004 $c 20100614 $g AACR2
Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.