Vytlačiť
1. (Sub)Cultural Specificity of Fiction Simile and the Choice of Translation Strategy
Názov | (Sub)Cultural Specificity of Fiction Simile and the Choice of Translation Strategy | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preklad názvu | (Sub)kultúrna špecifickosť fiktívneho prirovnania a voľba prekladateľskej stratégie | ||||||||
Autorské údaje | Alla Martynyuk, Elvira Akhmedova | ||||||||
Autor | Martynyuk Alla | ||||||||
Spoluautori | Akhmedova Elvira | ||||||||
Zdrojový dokument | Topics in Linguistics. Vol. 23, Issue 2 (2022), pp. 50-62. - Varšava : Sciendo, 2022. ISSN 2199-6504 | ||||||||
DOI | 10.2478/topling-2022-0011 | ||||||||
Druh dokumentu | rozpis článkov z periodík | ||||||||
Jazyk dokumentu | angličtina | ||||||||
Krajina vydania | Poľsko | ||||||||
Heslá | jazykoveda * jazyky cudzie * prekladatelia * literatúra | ||||||||
Anotácia | V tomto článku kombinujeme metodologické nástroje kognitívnej lingvistiky a translatologického štúdia, aby sme vytvorili korelácie medzi prekladateľskými postupmi použitými pri pretváraní anglických fiktívnych prirovnaní do ukrajinčiny a (sub)kultúrnou špecifickosťou konceptuálnych mapovaní. Odhalili sme päť prekladateľských postupov - zachovanie, nahradenie, zníženie, vynechanie a pridanie. | ||||||||
Báza dát | ČLÁNKY | ||||||||
Odkazy | PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika | ||||||||
Čísla | 2022: Issue 2 | ||||||||
|