Počet záznamov: 1  

Analýza prekladu amerických situačných komédií do slovenčiny, translačné procedúry a posuny v dabingu

  1. Názov Analýza prekladu amerických situačných komédií do slovenčiny, translačné procedúry a posuny v dabingu
    Preklad názvuAnalysis of Translation of American TV-shows into Slovak, Translation procedures and Shifts in Dabbing
    Autorské údajeKatarína Zamborová
    Autor Zamborová Katarína EUBFAJKAJ - Katedra anglického jazyka FAJ
    Zdrojový dokument Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XV. : zborník vedeckých prác a vedeckých štúdií. S. 111-131. - Bratislava : Z-F LINGUA, 2012 / Lančarič Daniel ; Lišková Danuša ; Vietorová Nina. ISBN 978-80-89328-76-5
    Druh dokumenturozpis článkov zo zborníkov
    Jazyk dokumentuangličtina
    Krajina vydaniaSlovenská republika
    Heslá jazyky cudzie * preklady * prekladateľstvo * metódy
    AnotáciaProblematika translačných procedúr a posunov využívaných v dabingu. Teoretické poznatky o dabingu, jeho vytváraní a zákonitostiach. Preklad a translačné procedúry a posuny v preklade súvisiacom s dabingom. Výsledky analýzy prekladu jednej epizódy americkej situačnej komédie s názvom Priatelia.
    Kategória EPCVedecké práce v domácich recenzovaných vedeckých zborníkoch, monografiách
    Báza dátPUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Archív EPCE15 01332-005, kópia plného textu

    Názov súboruVeľkosťTyp prístupu
    Plný text PDF696.3 KBz IP adresy SEK po prihlásení
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.