Počet záznamov: 1
Mestoimennoe podležaščee v russko-slovackom sravniteľnom plane. Na primere ličnogo mestoimenija "ja"
Názov Mestoimennoe podležaščee v russko-slovackom sravniteľnom plane. Na primere ličnogo mestoimenija "ja" Súbežný názov The Pronoun Subject in the Russian-Slovak Comparative Plan. On the Example of the Personal Pronoun Я-JA Preklad názvu Zámenný podmet v rusko-slovenskom porovnávacom pláne. Na príklade osobného zámena "ja" Autorské údaje Martina Uličná, Ján Keresty Autor Uličná Martina EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ Spoluautori Keresty Ján EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ Zdrojový dokument Connexions culturelles et linguistiques: langues romanes et slaves. Pp. 277-295. - București : Editura Eikon, 2024 / Tureková Andrea ; Kollárová Eva ; Ulašin Bohdan ; Vojtek Daniel. ISBN 978-606-49-1326-5 Druh dokumentu rozpis článkov zo zborníkov Jazyk dokumentu ruština Krajina vydania Rumunsko Heslá syntax * jazykoveda * slovenčina * ruština * preklady * literatúra Anotácia Osobné zámená sú bežným prostriedkom na vyjadrenie predmetu konania v dvojčlennej vete. Avšak, napriek častému výskytu viet s týmto predmetom, dokonca medzi úzko príbuznými jazykmi ako slovenčina a ruština, sú rozdiely vo frekvencii takýchto viet, ich štruktúre a schopnosti vyjadrovať emocionálne a štylistické nuansy. Príspevok analyzuje paralelný preklad Malého princa Antoine de Saint-Exupéryho do slovenčiny a ruštiny. Výber textu bol podmienený túžbou vyhnúť sa vplyvu určitého vetného vzoru pôvodného textu aj pri jeho preklade. Kategória EPC Vedecké práce v zahraničných recenzovaných vedeckých zborníkoch, monografiách Báza dát PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Archív EPC E24 00601-008, kópia plného textu
Názov súboru Veľkosť Typ prístupu PDF zabezpečené 380.5 KB dostupné po prihlásení článok
Počet záznamov: 1