Vytlačiť
1. Kontrastívna analýza trestnoprávnych pojmov v slovenskej legislatíve a angloamerickej legislatíve v otázkach ekvivalencie kolokácií
| Názov | Kontrastívna analýza trestnoprávnych pojmov v slovenskej legislatíve a angloamerickej legislatíve v otázkach ekvivalencie kolokácií | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Súbežný názov | A Contrastive Analysis of Criminal Law Terms in the Slovak Legislation and Anglo-American Legislation in the Matters of Collocation Equivalence | ||||||||
| Autorské údaje | Andrea Demovičová | ||||||||
| Autor | Demovičová Andrea EUBFAJAJK - Katedra anglického jazyka a interkultúrnej komunikácie | ||||||||
| Zdrojový dokument | Cudzie jazyky v premenách času XV : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie : 6.-7. november 2025. S. 211-222. - Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2025 / Pavlíková Žaneta ; Harajová Alica ; Jurišová Erika ; Karpenko Lidiia ; Cudzie jazyky v premenách času XV Medzinárodná vedecká konferencia. ISBN 978-80-225-5289-9 | ||||||||
| Druh dokumentu | rozpis článkov zo zborníkov | ||||||||
| Jazyk dokumentu | slovenčina | ||||||||
| Krajina vydania | Slovenská republika | ||||||||
| Heslá | jazykoveda * filológia * lexikológia * legislatíva * právo trestné * jazyk odborný * slovenčina * angličtina * korpus lingvistický * analýza komparatívna | ||||||||
| Anotácia | Cieľom príspevku je predostrieť komparatívnu a kontrastívnu (obojsmernú) analýzu kolokácií v dvoch jazykoch príklade odborného právneho jazyka v oblasti trestného práva právo v kontexte aktuálnej domácej (slovenskej) aplikačnej praxe, ako aj v angloamerickom právnom systéme. V lexikálnej rovine príspevok venuje pozornosť kolokačnému správaniu vybraných ťažiskových terminologických jednotiek v oblasti trestného práva a ich schopnosti spájať sa s konkrétnymi substantívami, adjektívami a slovesami. Na základe korpusového výskumu anglických a slovenských judikátov v trestnoprávnych veciach príspevok analyzuje ekvivalenčné vzťahy vyexcerpovaných kolokačných spojení, t. j. či pre danú kolokáciu v slovenskom jazyku existuje priamy ekvivalent v anglickom jazyku alebo dochádza skôr k nejednoznačnému prelínaniu viacerých ekvivalentov. | ||||||||
| Kategória EPC | Publikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách | ||||||||
| Báza dát | PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ | ||||||||
| Archív EPC | E25 00611-013, kópia plného textu | ||||||||
| |||||||||