Number of the records: 1
Preklad nepreložiteľného - snaha o zachovanie zvukovo-štylistických figúr východiskového textu v preklade krátkeho filmu
Title Preklad nepreložiteľného - snaha o zachovanie zvukovo-štylistických figúr východiskového textu v preklade krátkeho filmu Parallel title The Translation of untranslatable - maintaining the sound figures of the source text in the translation of a short film Author info Ján Keresty Author Keresty Ján EUBFAJKRS - Katedra románskych a slovanských jazykov FAJ Source document Cudzie jazyky v premenách času 7. : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie : 11. november 2016, [Bratislava]. S. 212-215 CD-ROM. - Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2017 / Kvapil Roman ; Dulebová Irina ; Šajgalíková Helena ; Cudzie jazyky v premenách času Medzinárodná vedecká konferencia. ISBN 978-80-225-4388-0 Document kind schedule of articles from year books Language Slovak Country of Edition Slovak Republic Keywords film * preklady * prekladatelia * jazyky cudzie * angličtina * slovenčina Annotation Predmet skúmania - veršovaný text v krátkom animovanom filme s pôvodným názvom Accidents, Blunders & Calamities z roku 2016 od režiséra a producenta Jamesa Cunninghama z Nového Zélandu. Abecedné poradie a aliterácia ako problém prekladu. Navrhované možnosti prekladu. Public work category Reports at home scientific conferences Database PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ No. of Archival Copy E17 00342-021, kópia plného textu
File name Size Typ prístupu Plný text PDF 249.6 KB z IP adresy SEK po prihlásení article
Number of the records: 1